# Ringlink www.ringlink.org, Russian translation.
# Andrej Borodkin <theboa@dialup.ptt.ru>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ringlink 2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-09 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-28 22:20+0300\n"
"Last-Translator: Andrej Borodkin <theboa@dialup.ptt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <theboa@dialup.ptt.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=Windows-1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: admhtml.pm:20 mailhtml.pm:15 ring.pm:1557
msgid "Home"
msgstr "Главная"

#: admhtml.pm:21 mainhtml.pm:22
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"

#: admin.pl:43 ringadmin.pl:90 siteadmin.pl:112
msgid "Enter password!"
msgstr "Введите пароль!"

#: admin.pl:44 ringadmin.pl:91 siteadmin.pl:114
msgid "Incorrect password, please try again."
msgstr "Неправильный пароль, пожалуйста, введите еще раз."

#: admin.pl:45 ringadmin.pl:123 siteadmin.pl:134
msgid "Login"
msgstr "Логин"

#: admin.pl:46
msgid "Admin password"
msgstr "Пароль Админа"

#: admin.pl:47
msgid "Login succeeded"
msgstr "Успешный логин"

#: admin.pl:48 ringadmin.pl:126 siteadmin.pl:138
msgid "Log in"
msgstr "Логин"

#: admin.pl:54 admin.pl:87 ring.pm:503 ring.pm:550 site.pm:474
msgid "Master admin"
msgstr "Админ-мастер"

#: admin.pl:81
msgid "Reset stats"
msgstr "Сбросить статистику"

#: admin.pl:82
msgid "New ring"
msgstr "Новое кольцо"

#: admin.pl:83 admin.pl:503 ring.pm:515 ring.pm:551 ringadmin.pl:41
#: ringadmin.pl:121 ringadmin.pl:230 site.pm:475
msgid "Ring admin"
msgstr "Кольцо"

#: admin.pl:84 admin.pl:344
msgid "Email RMs"
msgstr "Email"

#: admin.pl:85 admin.pl:104
msgid "Backup data"
msgstr "Backup данных"

#: admin.pl:86 admin.pl:172
msgid "Restore data"
msgstr "Восстановить данные"

#: admin.pl:105
msgid ""
"This routine creates a backup file in the data\n"
"directory with all the ring and site data."
msgstr ""
"Эта процедура создает backup-файл в\n"
"каталоге с данными ринга и сайта."

#: admin.pl:106
msgid "File system"
msgstr "Файловая система"

#: admin.pl:107
msgid "Create backup file"
msgstr "Создать backup-файл"

#: admin.pl:143
#, c-format
msgid ""
"The backup file %s was created and saved\n"
"in the data directory. Store it safely!"
msgstr ""
"Backup-файл создан и сохранен\n"
"в каталоге с данными. Перепишите его в надежное место!"

#: admin.pl:146
msgid "Couldn't create backup file."
msgstr "Не возможно создать backup-файл"

#: admin.pl:173
msgid ""
"Upload your backup file to the data\n"
"directory, and click the button."
msgstr "Загрузите backup-файл в каталогс данными и нажмите на кнопку."

#: admin.pl:174
msgid "Restore now"
msgstr "Записать"

#: admin.pl:206
msgid "There are more than one backup file."
msgstr "Больше, чем один backup-файл"

#: admin.pl:207
msgid ""
"Remove or rename the file(s) that\n"
"shall not be restored, and try again."
msgstr ""
"Удалите или переименуйте файл(ы), которые\n"
"не записаны и попробуйте снова"

#: admin.pl:209
msgid "Couldn't find any backup file."
msgstr "Не возможно найти backup-файла"

#: admin.pl:211
msgid "Done."
msgstr "Готово"

#: admin.pl:212
msgid ""
"Please check that the data was\n"
"successfully restored."
msgstr ""
"Убедитесь, что данные\n"
"успешно восстановлены."

#: admin.pl:214
msgid "Something went wrong."
msgstr "Ошибка"

#: admin.pl:262
msgid "Stats reset."
msgstr "Сброс статистики."

#: admin.pl:263
msgid "File permissions for the data directory was updated, as well."
msgstr "Разрешения файла для каталога данных обновлены."

#: admin.pl:276 newring.pl:66
#, c-format
msgid "The ring %s was successfully created."
msgstr "Кольцо %s успешно создано."

#: admin.pl:278 newring.pl:68 ring.pm:441
#, c-format
msgid ""
"You are encouraged to promote your ring\n"
"by adding it to the %s."
msgstr ""
"Вам стоит прорекламировать ваш ринг\n"
"добавив его к %s."

#: admin.pl:281 admin.pl:295 newring.pl:88
msgid "Add new ring"
msgstr "Добавить новое кольцо"

#: admin.pl:301
msgid "Switch to the ring admin menu"
msgstr "Переключиться в меню администрации кольца"

#: admin.pl:302 newsite.pl:98 ring.pm:61 ringadmin.pl:124 siteadmin.pl:135
msgid "Ring ID"
msgstr "Идентификатор Кольца"

#: admin.pl:303 ring.pm:587
msgid "Switch"
msgstr "Переключить"

#: admin.pl:313 newsite.pl:44 ringadmin.pl:46 siteadmin.pl:45
msgid "Select ring ID!"
msgstr "Выберите идентификатор Кольца!"

#: admin.pl:345
msgid ""
"Display a list with the ringmasters' email addresses.\n"
"The list can be copied and pasted into your email client."
msgstr ""
"Показать список с адресами email вебмастеров.\n"
"Этот список может быть скопирован и вставлен в вашу почтовую\n"
"программу."

#: admin.pl:346 ring.pm:2013
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"

#: admin.pl:347 ring.pm:2014
msgid "comma"
msgstr "запятая"

#: admin.pl:348 ring.pm:2015
msgid "whitespace"
msgstr "пробел"

#: admin.pl:349 ring.pm:2016
msgid "newline"
msgstr "новая линия"

#: admin.pl:350 ring.pm:2017
msgid "Show addresses"
msgstr "Показать адреса"

#: admin.pl:497 ring.pm:1160 ring.pm:1343 ring.pm:1431 ring.pm:1707
#: ring.pm:2366 ringadmin.pl:227 site.pm:629 siteadmin.pl:206
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: admin.pl:499 newsite.pl:49 ring.pm:502 ring.pm:549 ring.pm:2363
#: ringadmin.pl:229 site.pm:472 siteadmin.pl:208
msgid "Ring:"
msgstr "Кольцо:"

#: admin.pl:514 ring.pm:1496 ringadmin.pl:240
msgid "Ring removed"
msgstr "Кольцо удалено"

#: admin.pl:517 ringadmin.pl:244
msgid ""
"The ring was not removed,\n"
"since the checkbox below wasn't checked."
msgstr ""
"Кольцо не было удалено,\n"
"т.к. не отмечена ячейка ниже."

#: admin.pl:522 ring.pm:1432 ring.pm:2420 ringadmin.pl:247 site.pm:373
#: site.pm:406 site.pm:630 siteadmin.pl:233
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: goto.pl:52 next.pl:60 prev.pl:55 rlmain.pm:594
msgid "Error! You must provide a site ID."
msgstr "Ошибка! Вы должны задать идентификатор сайта."

#: mainhtml.pm:20
msgid "Ring homepage"
msgstr "Главная страница Кольца"

#: mainhtml.pm:21
msgid "homepage"
msgstr "Главная страница"

#: newring.pl:40
#, c-format
msgid ""
"%s is configured so that the &quot;Add new ring&quot; feature\n"
"is not publicly available. You may want to contact\n"
"the administrator to ask for a new ring to be created."
msgstr ""
"%s имеет такую конфигурацию, в которой функция &quot;Добавление\n"
"нового кольца&quot;\n"
"недоступна для публики. Вы можете обратиться\n"
"к администратору с просьбой регистрации нового кольца."

#: newring.pl:42
msgid "Administrator name:"
msgstr "Имя администратора:"

#: newring.pl:43 newsite.pl:60
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: newsite.pl:57
#, c-format
msgid ""
"%s is configured so that the &quot;Add new site&quot; feature\n"
"is not publicly available. You may want to contact\n"
"the ringmaster to ask for a new site to be created."
msgstr ""
"%s имеет такую конфигурацию, в которой функция &quot;Добавление\n"
"нового сайта&quot;\n"
"недоступна для пользователя. Вы можете обратиться\n"
"к администратору с просьбой регистрации нового кольца."

#: newsite.pl:59 ring.pm:436
msgid "Ringmaster name:"
msgstr "Имя мастера Кольца:"

#: newsite.pl:93 ring.pm:2241 ring.pm:2248
msgid "Add new site"
msgstr "Добавить новый сайт"

#: newsite.pl:99
msgid "Get form"
msgstr "Получить форму"

#: ring.pm:57 ring.pm:671
msgid "Ring title"
msgstr "Название Кольца"

#: ring.pm:58 site.pm:50 site.pm:339
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: ring.pm:59 site.pm:51
#, c-format
msgid "max %d characters"
msgstr "макс %d знаков"

#: ring.pm:60
msgid "Ring homepage URL"
msgstr "URL главной страницы Кольца"

#: ring.pm:62 site.pm:55
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: ring.pm:63
msgid "Ringmaster name"
msgstr "Имя мастера Кольца"

#: ring.pm:64
msgid "Ringmaster email"
msgstr "Email мастера Кольца"

#: ring.pm:67
msgid "Allow site additions"
msgstr "Добавлять новые сайты"

#: ring.pm:68
msgid "Language"
msgstr "Язык"

#: ring.pm:72
msgid "Hide HTML code URL"
msgstr "Спрятать URL для HTML-кода"

#: ring.pm:73 ring.pm:165 site.pm:60
msgid "Submit"
msgstr "Передать"

#: ring.pm:74 ring.pm:682 ring.pm:800 ring.pm:935 ring.pm:984 site.pm:61
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"

#: ring.pm:141
msgid "Customize appearance"
msgstr "Настроить вид"

#: ring.pm:143
msgid "Ring logo"
msgstr "Логотип Кольца"

#: ring.pm:144
msgid "Image URL"
msgstr "URL изображения"

#: ring.pm:145
msgid "Image width"
msgstr "Ширина"

#: ring.pm:146
msgid "pixels"
msgstr "пикс."

#: ring.pm:147
msgid "Image height"
msgstr "Высота"

#: ring.pm:148
msgid "Ring colors"
msgstr "Цвета Кольца"

#  What's "body" in Swedish?
#: ring.pm:149
msgid "Body background"
msgstr "Общий фон"

#: ring.pm:150
msgid "Table background"
msgstr "Фон таблицы"

#: ring.pm:151
msgid "Normal text"
msgstr "Обычный текст"

#: ring.pm:152
msgid "Emphasized text"
msgstr "Подчеркнутый текст"

#: ring.pm:153
msgid "Error text"
msgstr "Текст ошибки"

#: ring.pm:154
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"

#: ring.pm:155
msgid "Visited links"
msgstr "Посещенные ссылки"

#: ring.pm:156 ring.pm:2113
msgid "Get default colors"
msgstr "Цвета по умолчанию"

#: ring.pm:157
msgid "Listpage size"
msgstr "Размер списка"

#: ring.pm:158
msgid "Max number of sites per listpage"
msgstr "Макс. число сайтов на странице"

#: ring.pm:246
msgid "You must enter Ring title."
msgstr "Вам следует ввести название Кольца."

#: ring.pm:249 site.pm:175
msgid "You must enter Description."
msgstr "Вам следует ввести описание."

#: ring.pm:253
msgid "You must enter Ring homepage URL."
msgstr "Вам следует ввести URL главной страницы Кольца."

#: ring.pm:256
msgid "Ring homepage URL is not correctly filled."
msgstr "URL главной страницы Кольца заполнен неправильно."

#: ring.pm:261
msgid "You must enter Ring ID."
msgstr "Вам следует ввести идентификатор Кольца."

#: ring.pm:263
msgid "Ring ID shall consist of letters and digits only."
msgstr "Идентификатор Кольца должен состоять только из букв и цифр."

#: ring.pm:270
#, c-format
msgid "Ring ID %s exists already. Choose another ring ID."
msgstr ""
"Идентификатор Кольца %s уже занят. Выберите другой\n"
"идентификатор."

#: ring.pm:278 site.pm:209
msgid "You must enter Password."
msgstr "Вам следует ввести пароль."

#: ring.pm:280 site.pm:211
msgid "Password must not contain spaces."
msgstr "Пароль не должен содержать пробелов."

#: ring.pm:282 site.pm:213
msgid "Password contains forbidden characters."
msgstr "Пароль содержит запрещенные знаки."

#: ring.pm:285
msgid "You must enter Ringmaster name."
msgstr "Вам следует ввести имя мастера Кольца."

#: ring.pm:288
msgid "You must enter Ringmaster email."
msgstr "Вам следует ввести Email мастера Кольца."

#: ring.pm:294
msgid "Ringmaster email is not correctly filled."
msgstr "Email мастера Кольца введен неправильно."

#: ring.pm:309
msgid "Ring logo URL is not correctly filled."
msgstr "URL логотипа введен неправильно."

#: ring.pm:312
msgid "Logo width shall consist of digits only."
msgstr "Ширина логотипа должна содержать только цифры."

#: ring.pm:314
msgid "Logo width must not exceed 250 pixels."
msgstr "Ширина логотипа не должна превышать 250 пикселей."

#: ring.pm:317
msgid "Logo height shall consist of digits only."
msgstr "Высота логотипа должна содержать только цифры."

#: ring.pm:319
msgid "Logo height must not exceed 150 pixels."
msgstr "Высота логотипа не должна превышать 150 пикселей."

#: ring.pm:323
msgid "The body background field is empty."
msgstr "Поле общего фона не заполнено."

#: ring.pm:325
msgid "Body background is not correctly filled."
msgstr "Поле общего фона заполнено неправильно."

#: ring.pm:328
msgid "The table background field is empty."
msgstr "Поле фона таблицы не заполнено."

#: ring.pm:330
msgid "Table background is not correctly filled."
msgstr "Поле фона таблицы заполнено неправильно."

#: ring.pm:333
msgid "The normal text color field is empty."
msgstr "Цвет обычного текста не указан."

#: ring.pm:335
msgid "Normal text color is not correctly filled."
msgstr "Цвет обычного текста указан неправильно."

#: ring.pm:338
msgid "The emphasized text color field is empty."
msgstr "Цвет подчеркнутого текста не указан."

#: ring.pm:340
msgid "Emphasized text color is not correctly filled."
msgstr "Цвет подчеркнутого текста указан неправильно."

#: ring.pm:343
msgid "The error text color field is empty."
msgstr "Цвет текста ошибки не указан."

#: ring.pm:345
msgid "Error text color is not correctly filled."
msgstr "Цвет текста ошибки указан неправильно."

#: ring.pm:348
msgid "The links color field is empty."
msgstr "Цвет ссылок не указан."

#: ring.pm:350
msgid "Links color is not correctly filled."
msgstr "Цвет ссылок указан неправильно."

#: ring.pm:353
msgid "The visited links color field is empty."
msgstr "Цвет посещенных ссылок не указан."

#: ring.pm:355
msgid "Visited links color is not correctly filled."
msgstr "Цвет посещенных ссылок указан неправильно."

#: ring.pm:427
msgid "The following info was registered:"
msgstr "Зарегистрирована следующая информация:"

#: ring.pm:428 ringadmin.pl:54 site.pm:349
msgid "Ring title:"
msgstr "Название Кольца:"

#: ring.pm:430
msgid "Ring homepage URL:"
msgstr "URL главной страницы Кольца:"

#: ring.pm:432 ringadmin.pl:56 site.pm:351
msgid "Ring ID:"
msgstr "Идентификатор Кольца:"

#: ring.pm:434 ring.pm:871 ring.pm:1154 ring.pm:1337 ringadmin.pl:58
#: siteadmin.pl:79
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ring.pm:438
msgid "Ringmaster email:"
msgstr "Email мастера Кольца:"

#: ring.pm:440 ring.pm:881 ring.pm:1155 ring.pm:1338
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

#: ring.pm:443
msgid "Enjoy your new ring!"
msgstr "Насладитесь вашим новым Кольцом!"

#: ring.pm:475
msgid "New ring registered"
msgstr "Новое Кольцо зарегистрировано"

#: ring.pm:504 ring.pm:1039 ring.pm:2010
msgid "Active sites"
msgstr "Активные сайты"

#: ring.pm:505 ring.pm:1045 ring.pm:2011
msgid "Inactive sites"
msgstr "Неактивные сайты"

#: ring.pm:506 ring.pm:1235
msgid "Search sites"
msgstr "Поиск сайтов"

#: ring.pm:507 ring.pm:2639
msgid "Check sites"
msgstr "Проверить сайты"

#: ring.pm:508 ring.pm:1975
msgid "Reorder sites"
msgstr "Пересортировать"

#: ring.pm:509 ring.pm:2007
msgid "Send email"
msgstr "Послать Email"

#: ring.pm:510 ring.pm:2096 ring.pm:2106
msgid "Edit ring"
msgstr "Изменить Кольцо"

#: ring.pm:511
msgid "Customize"
msgstr "Настроить"

#: ring.pm:512 ring.pm:1428
msgid "Remove ring"
msgstr "Удалить Кольцо"

#: ring.pm:513
msgid "New site"
msgstr "Новый сайт"

#: ring.pm:514 ring.pm:793 site.pm:297 site.pm:480 siteadmin.pl:40
#: siteadmin.pl:141 siteadmin.pl:213
msgid "Site admin"
msgstr "Админ. сайта"

#: ring.pm:552
msgid "Appearance"
msgstr "Вид"

#: ring.pm:553
msgid "HTML code"
msgstr "HTML-код"

#: ring.pm:554
msgid "Add page"
msgstr "Подтверждение"

#: ring.pm:555
msgid "Add mail"
msgstr "Добавить Email"

#: ring.pm:556
msgid "Code page"
msgstr "Страница с кодом"

#: ring.pm:557
msgid "Ring customization"
msgstr "Настройка кольца"

#: ring.pm:585
msgid "Switch to the site admin menu"
msgstr "Переключить на меню администрации сайта"

#: ring.pm:586 ring.pm:672 ring.pm:1063 site.pm:54 siteadmin.pl:136
msgid "Site ID"
msgstr "ID сайта"

#: ring.pm:608
msgid "This is what your logo looks like:"
msgstr "Вот так выгладит ваш логотип:"

#: ring.pm:638 ring.pm:1545
msgid "Next"
msgstr "Следующий"

#: ring.pm:639 ring.pm:1551
msgid "Random"
msgstr " Случайный "

#: ring.pm:640 ring.pm:1549
msgid "List"
msgstr "Список"

#: ring.pm:669
msgid "Customize HTML code"
msgstr "Настроить HTML-код"

#: ring.pm:670
msgid ""
"These are substitutes that can be used\n"
"in the customized code:"
msgstr ""
"Замены, которые могут использоваться\n"
"в настроенном коде:"

#: ring.pm:673 site.pm:49 site.pm:337
msgid "Site title"
msgstr "Название сайта"

#: ring.pm:674
msgid "The site's webmaster name"
msgstr "Имя вебмастера сайта"

#: ring.pm:675
msgid "The site's webmaster email"
msgstr "Email вебмастера сайта"

#: ring.pm:676
msgid "Available navigation options"
msgstr "Доступные навигационные опции"

#: ring.pm:677
msgid "Included in the default code"
msgstr "Включены в заданный по умолчанию код"

#: ring.pm:678
msgid "Extra options included in the Ringlink distribution"
msgstr "Дополнительные опции включены в дистрибутив Ringlink"

#: ring.pm:679 ring.pm:797 ring.pm:981 ring.pm:2148 ring.pm:2168 ring.pm:2208
msgid "Get default code"
msgstr "Код по умолчанию"

#: ring.pm:680 ring.pm:798 ring.pm:801 ring.pm:982 ring.pm:985 ring.pm:2152
#: ring.pm:2172 ring.pm:2212
msgid "Preview"
msgstr "Пред. просмотр"

#: ring.pm:681 ring.pm:799 ring.pm:983
msgid "Save current code"
msgstr "Сохранить текущий код"

#: ring.pm:761
#, c-format
msgid "The site %s was successfully submitted."
msgstr "Сайт %s успешно передан."

#: ring.pm:763
#, c-format
msgid ""
"The information below will be\n"
"emailed to %s as well."
msgstr ""
"Информация указанная ниже будет\n"
"передана по Email %s."

#: ring.pm:764
#, c-format
msgid ""
"If you want to edit your site info, go to\n"
"%s."
msgstr ""
"Если вы хотите отредактировать информацию о вашем сайте,\n"
"перейдите %s"

#: ring.pm:766
#, c-format
msgid ""
"Note that your site is not active yet.\n"
"The next step is to insert the prescribed\n"
"piece of HTML code. Get it from the email\n"
"message or by clicking the &quot;Get code&quot;\n"
"button from %s. You are expected to\n"
"copy the code and paste it on %s."
msgstr ""
"Обратите внимание, что ваш сайт еще не активен.\n"
"Следующий шаг: вставьте предложенный\n"
"HTML-код. Возьмите его в полученном Email\n"
"или щелкнув по кнопке &quot;Получть код&quot;\n"
"Вам следует скопировать код с %s \n"
"и вставить его в %s."

#: ring.pm:768 ring.pm:965
msgid "ring homepage"
msgstr "главная страница Кольца"

#: ring.pm:770
#, c-format
msgid ""
"Please notify me when you have ensured\n"
"that your site is in compliance with the\n"
"rules stated at the %s.\n"
"If everything is ok, your site will be\n"
"activated within a few days."
msgstr ""
"Пожалуйста, свяжитесь со мной, когда вы\n"
"будете уверены, что сайт соответствует\n"
"правилам, указанным в %s.\n"
"Если все в порядке, ваш сайт будет\n"
"подключен в течение нескольких дней."

#: ring.pm:795
msgid "Customize add page"
msgstr "Настроить страницу добавления"

#: ring.pm:796
msgid ""
"You can customize the resulting page that appears\n"
"after a new site has been added."
msgstr ""
"Вы можете настроить готовую страницу, которая\n"
"появится после добавления нового сайта."

#: ring.pm:863
msgid "ring ID:"
msgstr "идентификатор Кольца:"

#: ring.pm:865
#, c-format
msgid ""
"Thank you for your interest in the webring %s!\n"
"Your site was successfully submitted, and the following\n"
"information was registered:"
msgstr ""
"Спасибо за ваш интерес к Интернет-Кольцу %s!\n"
"Ваш сайт успешно зарегистрирован, добавлена \n"
"следующая информация:"

#: ring.pm:867 ring.pm:1703 siteadmin.pl:75
msgid "Site title:"
msgstr "Название сайта:"

#: ring.pm:869 ring.pm:1702 siteadmin.pl:77
msgid "Site ID:"
msgstr "Идентификатор сайта:"

#  found no good Swedish word for "entry"
#: ring.pm:873
msgid "Site entry URL:"
msgstr "URL сайта:"

#: ring.pm:875 ring.pm:1157 ring.pm:1340
msgid "HTML code URL:"
msgstr "URL HTML-кода:"

#: ring.pm:877
msgid "Webmaster name:"
msgstr "Имя вэбмастера:"

#: ring.pm:879
msgid "Webmaster email:"
msgstr "Email вэбмастера:"

#: ring.pm:882 ring.pm:1156 ring.pm:1339
msgid "Keywords:"
msgstr "Ключевые слова:"

#: ring.pm:883
#, c-format
msgid "If you want to edit your site info, go to %s"
msgstr ""
"Если вы хотите отредактировать вашу информацию, перейдите\n"
"на %s"

#: ring.pm:884
msgid ""
"Note that your site is not active yet. The next step is to\n"
"insert the following piece of HTML code:"
msgstr ""
"Обратите внимание, что ваш сайт еще не активен.\n"
"Следующий шаг: вставьте следующий HTML-код:"

#: ring.pm:886
#, c-format
msgid ""
"You are expected to copy the code and paste it on %s\n"
"(You may be required to do some editing; check it out at\n"
"the ring homepage %s.)"
msgstr ""
"Вам следует скопировать код и установить его на %s\n"
"(возможно, вам необходимо что-то отредактировать, \n"
"проверьте это на главной странице Кольца %s.)"

#: ring.pm:889
#, c-format
msgid ""
"Please notify me when you have ensured that your site is in\n"
"compliance with the rules stated at %s.\n"
"If everything is ok, your site will be activated within a\n"
"few days."
msgstr ""
"Пожалуйста, свяжитесь со мной, когда вы будете уверены, что сайт\n"
"соответствует правилам, указанным в %s.\n"
"Если все в порядке, ваш сайт будет подключен в течение\n"
"нескольких дней."

#: ring.pm:931
msgid "Customize add mail"
msgstr "Изменение письма о добавлении в Кольцо"

#: ring.pm:932
msgid ""
"You can customize the email message that is sent to the webmaster\n"
"after a new site has been added."
msgstr ""
"Вы можете изменить Email-сообщение, которое будет передано\n"
"вэбмастеру после добавления нового сайта."

#: ring.pm:933 ring.pm:2189
msgid "Get default text"
msgstr "Загрузить оригинальный текст"

#: ring.pm:934
msgid "Save current text"
msgstr "Сохранить текущий текст"

#: ring.pm:967
#, c-format
msgid ""
"This is the piece of HTML code that you\n"
"are expected to copy and paste on %s. The code is customized to\n"
"fit your site, but there may still be\n"
"requirements at the %s to edit\n"
"the code."
msgstr ""
"Это часть HTML-кода, который вы должны \n"
"скопировать и вставить в %s. Код подготовлен для вашего сайта,\n"
"но на %s  может появиться \n"
"необходимость \n"
"отредактировать код."

#: ring.pm:979
msgid "Customize &quot;Get code&quot; page"
msgstr "Изменить страницу &quot;Получить код&quot;"

#: ring.pm:980
msgid ""
"You can customize the introduction text on the page where\n"
"webmasters can get the HTML code."
msgstr ""
"Вы можете изменить текст сообщения на странице, \n"
"где вебмастер получает HTML-код."

#: ring.pm:1041 ring.pm:1354 ring.pm:1705
msgid "Deactivate"
msgstr "Отключить"

#: ring.pm:1047 ring.pm:1354 ring.pm:1705
msgid "Activate"
msgstr "Подключить"

#: ring.pm:1054 ring.pm:1237
msgid "Complete site info"
msgstr "Полная инф. о сайте"

#: ring.pm:1055 ring.pm:1238
msgid "Sites per page"
msgstr "Сайтов на страницу"

#: ring.pm:1060
msgid "Begin list with"
msgstr "Начать список с"

#: ring.pm:1061
msgid "Site order #"
msgstr "№ сайта"

#: ring.pm:1062
msgid "or"
msgstr "или"

#: ring.pm:1064
msgid "Show list"
msgstr "Показать список"

#: ring.pm:1099 ring.pm:1281
#, c-format
msgid "Site %d - %d of %d"
msgstr "Сайт %d - %d из %d"

#: ring.pm:1125 ring.pm:1308 rlmain.pm:629
#, c-format
msgid "Previous %d sites"
msgstr "Предыдущих %d сайтов"

#: ring.pm:1126 ring.pm:1309 rlmain.pm:630
#, c-format
msgid "Next %d sites"
msgstr "Следующих  %d сайтов"

#: ring.pm:1158 ring.pm:1341
msgid "Last updated:"
msgstr "Последнее изменение:"

#: ring.pm:1159 ring.pm:1342 ring.pm:1706
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"

#: ring.pm:1209 ring.pm:2446 ring.pm:2517 ring.pm:2634 ring.pm:2649
#: ring.pm:2660 rlmain.pm:532
msgid "There are no sites in this ring."
msgstr "В этом Кольце нет сайтов."

#: ring.pm:1215
msgid "Enter a string to search for!"
msgstr "Введите слова для поиска"

#: ring.pm:1229
#, c-format
msgid "No sites were found containing: %s"
msgstr "Не найдено файлов, содержащих  %s"

#: ring.pm:1243
msgid "Search for:"
msgstr "Искать:"

#: ring.pm:1245
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#: ring.pm:1425
msgid "Notify the ringmaster?"
msgstr "Сообщить мастеру Кольца?"

#: ring.pm:1426 site.pm:627
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: ring.pm:1427 site.pm:628
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: ring.pm:1429
msgid ""
"Are you sure you want to remove this ring,\n"
"including all the sites in it?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить это Кольцо,\n"
"включая содержащиеся в нем сайты?"

#: ring.pm:1430 site.pm:633
msgid "I am sure."
msgstr "Я уверен"

#: ring.pm:1436
#, c-format
msgid "Your ring %s has been removed from %s."
msgstr "Ваше кольцо %s удалено из %s."

#: ring.pm:1524
msgid "There are no Ringlink links in the customized HTML code."
msgstr "В подготовленном HTML-коде нет ссылок Кольца."

#: ring.pm:1529
msgid "You must enter the order number of the first site to be checked."
msgstr "Вам следует ввести номер первого проверяемого сайта."

#: ring.pm:1533
#, c-format
msgid "The site order number must be a number between 1 and %d."
msgstr "Порядковый номер сайта должен быть между 1 и %d."

#: ring.pm:1538
msgid ""
"By clicking the button below, you make Ringlink check the\n"
"validity of sites in the ring. When checking active sites, those\n"
"sites which fail the check are listed, while those sites which\n"
"pass are listed as well when checking inactive sites."
msgstr ""
"Нажав кнопку внизу, вы переключите кольцо на проверку\n"
"входящих в него сайтов. При проверке активных сайтов \n"
"указываются те, которые не прошли проверку, прошедшие же сайты\n"
"указываются при проверке не активных сайтов."

#: ring.pm:1539
msgid ""
"A site can fail the check because 1) the server is down or\n"
"2) the URL is not valid or 3) the HTML code is not correct."
msgstr ""
"Сайт не проходит проверку, если: 1) не работает сервер, либо\n"
"2) URL не действителен, либо 3) HTML-код неправилен."

#: ring.pm:1541
msgid ""
"Check those Ringlink links that<br />are included in\n"
"the customized<br />HTML code"
msgstr ""
"Проверьте ссылки Кольца, которые<br />включены в\n"
"измененный<br />HTML-код "

#: ring.pm:1543
msgid "Check selected links"
msgstr "Проверьте выбранные ссылки"

#: ring.pm:1547
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"

#: ring.pm:1553
msgid "Next 5"
msgstr "След. 5"

#: ring.pm:1555
msgid "Previous 5"
msgstr "Пред. 5"

#: ring.pm:1586
#, c-format
msgid "Try to connect to a server<br />for max %s seconds"
msgstr "Попытка связаться с сервером<br />макс. %s секунд"

#: ring.pm:1589
msgid "Check all active sites"
msgstr "Проверить активные сайты"

#: ring.pm:1590
#, c-format
msgid "Check max %s sites"
msgstr "Проверить макс. %s сайтов"

#: ring.pm:1593
msgid ""
"For a large ring it takes several<br />\n"
"minutes to accomplish this procedure."
msgstr ""
"Для больших колец это<br />\n"
"займет несколько минут."

#: ring.pm:1594
msgid "starting by site order #"
msgstr "начиная с сайта №"

#: ring.pm:1595
msgid "Check inactive sites"
msgstr " Проверить неактивные сайты "

#: ring.pm:1596
msgid "Check now"
msgstr "Проверить"

#: ring.pm:1661
msgid "Next-link missing or incorrect"
msgstr "Следующая ссылка потеряна или неправильная"

#: ring.pm:1662
msgid "Random-link missing or incorrect"
msgstr "Случайная ссылка потеряна или неправильная"

#: ring.pm:1663
msgid "List-link missing or incorrect"
msgstr "Ссылка на список потеряна или неправильная"

#: ring.pm:1664
msgid "Home-link missing or incorrect"
msgstr "Ссылка на главную страницу потеряна или неправильная"

#: ring.pm:1665
msgid "Previous-link missing or incorrect"
msgstr "Ссылка на предыдущий потеряна или неправильная "

#: ring.pm:1666
msgid "Next 5-link missing or incorrect"
msgstr "Ссылка на следующие 5 потеряна или неправильная"

#: ring.pm:1667
msgid "Previous 5-link missing or incorrect"
msgstr " Ссылка на предыдущие 5 потеряна или неправильная "

#: ring.pm:1727
#, c-format
msgid "Couldn't read %s"
msgstr "Невозможно прочитать %s"

#: ring.pm:1728 ring.pm:1750 ring.pm:1775 site.pm:99 site.pm:341
msgid "Site entry URL"
msgstr "Адрес сайта"

#: ring.pm:1728
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ring.pm:1738
msgid "Couldn't read HTML code URL"
msgstr "Невозможно прочитать URL с HTML-кодом"

#: ring.pm:1751 ring.pm:1776 site.pm:48 site.pm:343
msgid "HTML code URL"
msgstr "URL HTML-кода "

#: ring.pm:1798
#, c-format
msgid "All %d active sites passed the check."
msgstr "Все %d активные сайты прошли контроль."

#: ring.pm:1801 ring.pm:1820
#, c-format
msgid "All %d inactive sites were checked."
msgstr " Все %d неактивные сайты прошли контроль."

#: ring.pm:1804
#, c-format
msgid ""
"The active sites with order number %d - %d\n"
"passed the check."
msgstr ""
"Активные сайты с порядковым номером %d - %d\n"
"прошли контроль."

#: ring.pm:1809 ring.pm:2391 ring.pm:2627
msgid "Close this window"
msgstr "Закройте окно"

#: ring.pm:1814
msgid ""
"It might be a good idea to save this page\n"
"temporarily on the hard disk."
msgstr ""
"Временная запись этой страницы\n"
"на жесткий диск – хорошая идея."

#: ring.pm:1817
#, c-format
msgid "All %d active sites were checked."
msgstr "Все %d активных сайтов проверены."

#: ring.pm:1823
#, c-format
msgid ""
"The active sites with order number %d - %d\n"
"were checked."
msgstr ""
"Активные сайты с порядковым номером %d - %d\n"
"проверены."

#: ring.pm:1832 ring.pm:1848
msgid "site"
msgstr "сайт"

#: ring.pm:1834 ring.pm:1850 rlmain.pm:658
msgid "2 sites"
msgstr "2 сайта"

#: ring.pm:1836 ring.pm:1852 rlmain.pm:660
#, c-format
msgid "%d sites"
msgstr "%d сайтов"

#: ring.pm:1839
#, c-format
msgid "The following %s passed the check:"
msgstr "Следующий %s прошел проверку:"

#: ring.pm:1844
msgid "Details"
msgstr "Подробности"

#: ring.pm:1845
msgid ""
"View the actual server responses for those sites\n"
"below where the checker either couldn't read the\n"
"URL or one or more link failed."
msgstr ""
"Просмотр ответов сервера тех сайтов\n"
"на которых проверка не смогла загрузить\n"
"URL или с одним или несколькими неработающими ссылками."

#: ring.pm:1871
#, c-format
msgid "The following %s failed the check:"
msgstr "Следующие %s не прошли проверку:"

#: ring.pm:1880
msgid "timeout"
msgstr "тайм-аут"

#: ring.pm:1882
msgid "bad hostname"
msgstr "неправильное имя хоста"

#: ring.pm:1884
msgid "couldn't connect to server"
msgstr "невозможно связаться с сервером"

#: ring.pm:1963
msgid "Sites reordered"
msgstr "Сайты пересортированы"

#: ring.pm:1965
msgid "Execution error! Please try again."
msgstr "Ошибка при выполнении! Попробуйте еще раз."

#: ring.pm:1977
msgid "Random order"
msgstr "Случайный порядок"

#: ring.pm:1978
msgid "Sort by site title"
msgstr "Сортировка по названиям сайтов"

#: ring.pm:1979
msgid "Reorder"
msgstr "Пересортировать"

#: ring.pm:2008
msgid ""
"Display a list with the webmasters' email addresses.\n"
"The list can be copied and pasted into your email client."
msgstr ""
"Показать список с адресами email вебмастеров.\n"
"Этот список может быть скопирован и вставлен в вашу почтовую\n"
"программу."

#: ring.pm:2009
msgid "Include"
msgstr "Внести"

#: ring.pm:2012
msgid "All sites"
msgstr "Все сайты"

#: ring.pm:2093
msgid "Ring updated"
msgstr "Ринг обновлен"

#: ring.pm:2129
msgid "Customization values updated"
msgstr "Изменения внесены"

#: ring.pm:2158
msgid "HTML code updated"
msgstr "HTML-код обновлен"

#: ring.pm:2179
msgid ""
"The page, that appears after a new site\n"
"has been added, was updated."
msgstr ""
"Страница, которая появляется после добавления\n"
"сайта, обновлена."

#: ring.pm:2197
msgid ""
"The email message, that is sent to the webmaster\n"
"after a new site has been added, was updated."
msgstr ""
"Email-сообщение, которое посылается вебмастеру\n"
"после добавления нового сайта, обновлено."

#: ring.pm:2219
msgid "The introduction text on the &quot;Get code&quot; page was updated."
msgstr "Текст объяснения на странице &quot;Получить код&quot; обновлен."

#: ring.pm:2238
#, c-format
msgid "The site %s was successfully created."
msgstr "Сайт %s успешно создан."

#: ring.pm:2258 siteadmin.pl:59
msgid "No site has been added to this ring yet."
msgstr "К этому Кольцу еще не был добавлен ни один сайт."

#: ring.pm:2268 siteadmin.pl:63
msgid "Enter site ID!"
msgstr "Введите идентификатор сайта!"

#: ring.pm:2272 siteadmin.pl:68
msgid "Can't find entered site ID in ring, please try again."
msgstr ""
"Невозможно найти введенный идентификатор сайта,\n"
"попробуйте еще раз."

#: ring.pm:2300 ring.pm:2311 ring.pm:2317 ring.pm:2323 ring.pm:2328
#, c-format
msgid "The site %s was updated."
msgstr "Сайт %s обновлен."

#: ring.pm:2303 siteadmin.pl:176
msgid "Site updated"
msgstr "Сайт обновлен"

#: ring.pm:2340 ring.pm:2356 site.pm:477 siteadmin.pl:179 siteadmin.pl:189
msgid "Edit site"
msgstr "Редактировать сайт"

#: ring.pm:2364 site.pm:473 siteadmin.pl:209
msgid "Site:"
msgstr "Сайт:"

#: ring.pm:2389 site.pm:736 siteadmin.pl:227
msgid "Site removed"
msgstr "Сайт удален"

#: ring.pm:2398
#, c-format
msgid "The site %s was removed."
msgstr "Сайт %s удален."

#: ring.pm:2415
msgid ""
"The site was not removed,\n"
"since the checkbox below wasn't checked."
msgstr ""
"Сайт не был удален,\n"
"так как не была помечена ячейка ниже."

#: ring.pm:2453 rlmain.pm:539
msgid "There are no active sites in this ring."
msgstr " В этом Кольце нет активных сайтов."

#: ring.pm:2466 ring.pm:2538
#, c-format
msgid ""
"Incorrect order number (shall be\n"
"a number between 1 and %d)."
msgstr ""
"Неправильный порядковый номер (должен быть\n"
"цифрой между 1 и %d)."

#: ring.pm:2493 rlmain.pm:708
#, c-format
msgid "Site ID %s is not active."
msgstr "Сайт с идентификатором %s не активен."

#: ring.pm:2500 ring.pm:2572 rlmain.pm:716
#, c-format
msgid "Site ID %s does not exist in this ring."
msgstr " Сайт с идентификатором %s не существует в этом кольце."

#: ring.pm:2524
msgid "There are no inactive sites in this ring."
msgstr "В этом кольце нет неактивных сайтов."

#: ring.pm:2565
#, c-format
msgid "Site ID %s is active."
msgstr " Сайт с идентификатором %s активен."

#: ring.pm:2597
#, c-format
msgid "The site %s was activated."
msgstr "Сайт %s активизирован."

#: ring.pm:2615
#, c-format
msgid "The site %s was deactivated."
msgstr "Сайт %s деактивизирован."

#: ringadmin.pl:53 siteadmin.pl:74
msgid "This is the registered password:"
msgstr "Зарегистрированный пароль:"

#: ringadmin.pl:61 siteadmin.pl:103
msgid "The password was sent, check your mail."
msgstr "Пароль послан, проверьте вашу почту."

#: ringadmin.pl:79 ringadmin.pl:125
msgid "Ring password"
msgstr "Пароль Кольца"

#: ringadmin.pl:127
msgid ""
"Forgotten your password? Click below to have it sent to the\n"
"ringmaster email address for the selected ring."
msgstr ""
"Забыли ваш пароль? Щелкните по ссылке ниже для получения\n"
"пароля на email мастера выбранного Кольца."

#: ringadmin.pl:128 siteadmin.pl:140
msgid "Send password"
msgstr "Послать пароль"

#: rlmain.pm:306
msgid "Select ring ID"
msgstr "Выберите идентификатор Кольца"

#: rlmain.pm:321
msgid "No ring has been registered yet."
msgstr "Еще не зарегистрировано ни одно кольцо."

#: rlmain.pm:507
msgid "Error! You must provide a ring ID."
msgstr "Ошибка! Вы должны указать идентификатор Кольца."

#: rlmain.pm:519
#, c-format
msgid "Error! Ring ID %s does not exist in %s."
msgstr "Ошибка! Идентификатор Кольца %s не существует на %s."

#: rlmain.pm:569
msgid ""
"The &quot;offset&quot; argument shall consist of digits only.\n"
"The list below starts with a randomly chosen site."
msgstr ""
"Аргумент &quot;отступ&quot; должен состоять только из цифр.\n"
"Список, приведенный ниже начинается со случайно выбранного сайта."

#: rlmain.pm:574
#, c-format
msgid ""
"Incorrect &quot;offset&quot; value. (Should have been a number between\n"
"0 and %d.) The list below starts with a randomly chosen site."
msgstr ""
"Неправильное значение &quot;отступ&quot; (должен быть цифрой от\n"
"0 до %d). Список, приведенный ниже начинается со случайно b{ap`mmncn\n"
"сайта."

#: rlmain.pm:605
#, c-format
msgid ""
"Site ID %s is not active. The list below\n"
"starts with another, randomly chosen, site."
msgstr ""
"Сайт с идентификатором %s не активен. Список приведенный\n"
"ниже начинается со случайно выбранного сайта."

#: rlmain.pm:614
#, c-format
msgid ""
"Site ID %s does not exist in this ring.\n"
"The list below starts with a randomly chosen site."
msgstr ""
"Сайт с идентификатором %s не существует в Кольце.\n"
"Список, приведенный ниже начинается со случайно выбранного сайта."

#: rlmain.pm:633
#, c-format
msgid "%d sites out of %d"
msgstr "%d сайтов из %d сайтов"

#: rlmain.pm:656
msgid "1 site"
msgstr "1 сайт"

#: rlmain.pm:710
#, c-format
msgid "List active sites in %s"
msgstr "Список активных сайтов в %s"

#: rlmain.pm:718
#, c-format
msgid "List sites in %s"
msgstr "Список сайтов в %s"

#: rlmain.pm:864
msgid "German"
msgstr "Немецкий"

#: rlmain.pm:865
msgid "English"
msgstr "Английский"

#: rlmain.pm:866
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"

#: rlmain.pm:867
msgid "French"
msgstr "Французский"

#: rlmain.pm:868
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"

#: rlmain.pm:869
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"

#: rlmain.pm:870
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"

#: rlmain.pm:871
msgid "Russian"
msgstr "Русский"

#: rlmain.pm:872
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"

#: rlmain.pm:873
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"

#: rlmain.pm:874
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"

#: site.pm:44 site.pm:335
msgid "Status"
msgstr "Состояние"

#: site.pm:45
msgid "Active"
msgstr "Активный"

#: site.pm:46 site.pm:335
msgid "Inactive"
msgstr "Отключен"

#: site.pm:47
msgid "Last updated"
msgstr "Последнее обновление"

#: site.pm:52
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"

#: site.pm:53
msgid "optional; max 150 characters"
msgstr "дополнительно; макс. 150 знаков"

#: site.pm:56
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: site.pm:57
msgid "name of the site's webmaster"
msgstr "имя вебмастера сайта"

#: site.pm:58
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: site.pm:59
msgid "email address of the site's webmaster"
msgstr "email вебмастера сайта"

#: site.pm:90
msgid "letters and/or digits"
msgstr "буквы и/или цифры"

#: site.pm:93
msgid "leave blank if same as entry URL"
msgstr "оставьте пустым, если то же, что и URL"

#: site.pm:96
msgid "Site URL"
msgstr "URL сайта"

#: site.pm:172
msgid "You must enter Site title."
msgstr "Вам следует ввести название сайта."

#: site.pm:180
msgid "You must enter Site entry URL."
msgstr "Вам следует ввести URL сайта."

#: site.pm:182
msgid "Site entry URL is not correctly filled."
msgstr " URL сайта введен неправильно."

#: site.pm:187
msgid "HTML code URL is not correctly filled."
msgstr "HTML-код введен неправильно."

#: site.pm:192
msgid "You must enter Site ID."
msgstr "Вам следует ввести идентификатор сайта."

#: site.pm:195
msgid "Site ID shall consist of letters and digits only."
msgstr "Идентификатор сайта должен состоять только из букв и цифр."

#: site.pm:201
#, c-format
msgid "Site ID %s exists already. Choose another site ID."
msgstr ""
"Идентификатор сайта %s уже существует. Выберите другой\n"
"идентификатор."

#: site.pm:216
msgid "You must enter webmaster name."
msgstr "Вам следует ввести имя вебмастера."

#: site.pm:219
msgid "You must enter webmaster email."
msgstr "Вам следует ввести адрес email вебмастера."

#: site.pm:221
msgid "Webmaster email must not contain spaces."
msgstr "Адрес email вебмастера не должен содержать пробелов."

#: site.pm:223
msgid "Webmaster email is not correctly filled."
msgstr " Адрес email вебмастера заполнен неправильно."

#: site.pm:225
msgid "You may enter one webmaster email only."
msgstr "Вам следует ввести только один email вебмастера."

#: site.pm:277
msgid "New site registered"
msgstr "Новый сайт зарегистрирован"

#: site.pm:348
#, c-format
msgid "Site ID %s changed"
msgstr "Сайт с идентификатором %s изменен"

#: site.pm:353
#, c-format
msgid ""
"The webmaster of site ID %s has\n"
"registered the following new info:"
msgstr ""

#: site.pm:371
msgid "Notify the webmaster of the status change:"
msgstr "Сообщить вебмастеру о изменении состояния:"

#: site.pm:372 site.pm:374
msgid "Send"
msgstr "Передать"

#: site.pm:385 site.pm:404
msgid "Message sent"
msgstr "Сообщение отправлено"

#: site.pm:408 site.pm:427
msgid "No message was sent."
msgstr "Сообщение не отправлено."

#: site.pm:439
#, c-format
msgid "Site ID %s activated"
msgstr "Сайт с идентификатором %s активизирован"

#: site.pm:440
#, c-format
msgid ""
"Your site %s has been approved and is now\n"
"an active site in the webring %s."
msgstr ""
"Ваш сайт %s проверен и сейчас \n"
"является активным сайтом Кольца %s."

#: site.pm:443
#, c-format
msgid "Site ID %s deactivated"
msgstr " Сайт с идентификатором %s деактивизирован"

#: site.pm:445
#, c-format
msgid ""
"Your site %s at %s has been assigned the status\n"
"&quot;Inactive&quot; in the webring %s. Please let\n"
"me know if you don't understand the reason for it."
msgstr ""
"Вашему сайту %s в %s присвоен статус &quot;неактивного&quot;\n"
"в Кольце %s. Свяжитесь со мной, если вам непонятны причины."

#: site.pm:476 site.pm:534
msgid "Get code"
msgstr "Получить код"

#: site.pm:478 site.pm:582 site.pm:585
msgid "View stats"
msgstr "Посмотреть статистику"

#: site.pm:479 site.pm:631
msgid "Remove site"
msgstr "Удалить сайт"

#: site.pm:530
msgid "To have the normal format back, click here:"
msgstr "Для ответа в нормальном формате щелкните здесь:"

#: site.pm:531
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"

#: site.pm:532
msgid "If you prefer to get the code as one single line, click here:"
msgstr ""
"Если вы предпочитаете получить код на одной линии, щелкните\n"
"здесь:"

#: site.pm:533 site.pm:539
msgid "One line"
msgstr "Одна линия"

#: site.pm:537
msgid "The code appears like this:"
msgstr "Код будет выглядеть так:"

#: site.pm:583
msgid "contributed"
msgstr "вклад"

#: site.pm:584
msgid "received"
msgstr "получен"

#: site.pm:586
#, c-format
msgid ""
"This site has %s to the ring traffic with %s when visitors\n"
"have clicked the links on the navigation panel for %s, and\n"
"it has %s as a result of its membership in the ring."
msgstr ""
"У сайта %s трафика Кольца и %s посетителей\n"
"щелкните по ссылке на навигационной панели на %s, \n"
"%s – это результат нахождения в Кольце."

#: site.pm:595
msgid "April"
msgstr "Апрель"

#: site.pm:595
msgid "February"
msgstr "Февраль"

#: site.pm:595
msgid "January"
msgstr "Январь"

#: site.pm:595
msgid "March"
msgstr "Март"

#: site.pm:596
msgid "August"
msgstr "Август"

#: site.pm:596
msgid "July"
msgstr "Июль"

#: site.pm:596
msgid "June"
msgstr "Июнь"

#: site.pm:596
msgid "May"
msgstr "Май"

#: site.pm:597
msgid "December"
msgstr "Декабрь"

#: site.pm:597
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"

#: site.pm:597
msgid "October"
msgstr "Октябрь"

#: site.pm:597
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"

#: site.pm:607
#, c-format
msgid "%s hits since %d %s"
msgstr "%s хитов с %d %s"

#: site.pm:610
#, c-format
msgid ""
"%s hits, or %s hits per day,\n"
"since %s"
msgstr ""
"%s хитов, или %s хитов в день,\n"
"с %s"

#: site.pm:614
#, c-format
msgid ""
"%s hits, or %s hits per day,\n"
"during the last 30 days"
msgstr ""
"%s хитов или %s хитов в день,\n"
"последние 30 дней"

#: site.pm:626
msgid "Notify the webmaster?"
msgstr "Передать веб-мастеру?"

#: site.pm:632
msgid "Are you sure you want to remove this site?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот сайт?"

#: site.pm:638
#, c-format
msgid "Your site %s has been removed from the webring %s."
msgstr "Ваш сайт %s удален из Кольца %s."

#: site.pm:720
#, c-format
msgid "Site ID %s removed"
msgstr "Сайт с идентификатором %s удален"

#: site.pm:728
#, c-format
msgid ""
"The site %s, site ID %s, has been\n"
"removed from the webring %s."
msgstr ""
"Сайт %s, сайт с идентификатором %s \n"
"удален из Кольца %s."

#: siteadmin.pl:100 siteadmin.pl:137
msgid "Site password"
msgstr "Пароль сайта"

#: siteadmin.pl:139
msgid ""
"Forgotten your password? Click below to have it sent to the\n"
"webmaster email address for the entered site."
msgstr ""
"Забыли ваш пароль? Щелкните по ссылке ниже для получения\n"
"пароля на email вебмастера выбранного сайта."

#: siteadmin.pl:230
msgid "The site was not removed, since the checkbox below wasn't checked."
msgstr "Этот сайт не был удален, так как ячейка ниже не помечена."
